11 октября 2021 года, 13:00 по московскому времени
October 11, 13:00 Moscow time
Психология межкультурной коммуникации и лингводидактические проблемы диалога культур он- и офлайн
Psychology of cross-cultural communication and language pedagogy in cross-cultural dialogue — both online and offline
Международный круглый стол
International Round Table
В свете новейших тенденций к цифровизации межличностного взаимодействия в целом, диалог культур обретает новые грани. Изменение восприятия физической удалённости делает возможным широкое межкультурное взаимодействие и вместе с тем открывает новые возможности для исследования психологической специфики овладения, применения и интерпретации языка. Сравнительные исследования в психологии языка позволяют выявить существенные различия в представлениях и способах восприятия информации, проистекающие из специфики культур. Традиции и инновации в современном диалоге культур находят отражение и в актуальных подходах к обучению новых поколений студентов. Представители Бразилии, Италии, Колумбии, Новой Зеландии, Португалии, России и Японии встретятся, чтобы обсудить, как цифровой мир изменил подходы к анализу и преподаванию иностранных языков и культур.

In the light of the latest trends towards digitalization of interpersonal interaction in general, cross-cultural dialogue takes on new dimensions. The change in the perception of physical distance creates multiple possibilities for a wide intercultural interaction and at the same time opens up new opportunities for the study of the psychological specifics of mastering, using and interpreting language. Comparative studies in the psychology of language reveal significant differences in the representations and ways of perceiving information arising from culture-specific environments in diverse settings across the world. Traditions and innovations in today’s cross-cultural dialogue are reflected in the current approaches to teaching new generations of students. Linguists from Brazil, Columbia, Italy, Japan, New Zealand, Portugal and Russia will meet to discuss how the digital world has changed the way people approach and teach foreign languages ​​and cultures.
ВЕДУЩИЕ
HOSTS
Галина Валерьевна Денисова (Россия)
Dr. Galina V. Denisova (Russia)
Заведующая кафедрой психологии языка и преподавания иностранных языков факультета психологии МГУ имени М.В.Ломоносова, профессор Департамента филологии, литературоведения, языкознания Пизанского университета, доктор филологических наук
Associate Professor, Department of Psychology, Lomonosov Moscow State University; Associate Professor, Department of Philology, Literature and Linguistics, University of Pisa (Università di Pisa); Dr. Sc. (Philology)
Роман Александрович Матасов (Россия)
Roman A. Matasov, PhD (Russia)
Доцент факультета психологии МГУ имени М.В.Ломоносова, преподаватель Высшей школы перевода МГУ имени М.В.Ломоносова, исполнительный директор Французского университетского колледжа МГУ имени М.В.Ломоносова, кандидат филологических наук, переводчик (английский, французский и итальянский языки)
Associate Professor, Department of Psychology, Lomonosov Moscow State University; Lecturer, Higher School of Translation and Interpreting, Lomonosov Moscow State University; CEO, Collège universitaire français de Moscou (French University College), Lomonosov Moscow State University; Cand. Sc. (Philology); Translator, Interpreter (English, French, Italian)
ДОКЛАДЧИКИ
SPEAKERS
Мария Луиса Ортис Альварес (Бразилия)
Maria Luisa Ortiz Alvarez, PhD (Brazil)
доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков и перевода института лингвистики Национального Университета города Бразилиа
Professor, Department of Foreign Languages and Translation of the Institute of Linguistics and Languages of the University of Brasilia (Universidade de Brasília)
«Обучение русскому языку в Бразилии»
Teaching the Russian language in Brazil
Джулия Маркуччи (Италия)
Giulia Marcucci, PhD (Italy)
кандидат наук по славистике; доцент русского языка и перевода в Университете Сиены для иностранцев; Исполнительный директор Центра по переводоведению при Университете Сиены для иностранцев; переводчица современной русской прозы
Associate Professor at the University for Foreigners of Siena (Università per Stranieri di Siena), where she teaches the Russian language and Translation. Director of the Centre in Translation Studies at the University for Foreigners of Siena. Translator of contemporary Russian literature.
«Лингвокультурологические элементы в обучении переводу с русского на итальянский на материале аудиовизуальных текстов»
Linguacultural elements in teaching translation from Russian into Italian through the use of audiovisual texts
Симогори Такэси (Япония)
Simogori Takeshi (Japan)
старший специалист по японскому языку японского фонда Japan Foundation; приглашённый экс-преподаватель Дальневосточного федерального университета (Россия)
Senior Specialist in the Japanese language at the Japan Foundation; Visiting Professor at the Far Eastern Federal University (Russia)
«Распределение задач урока японского языка в соответствии с концепцией языковой активности по методике Can-do учебника Marugoto»
Task distribution during a Japanese class in accordance with the concept of language activity through the use of the Can-do method (Marugoto)
Хуан Пабло Дуке Энао (Колумбия)
Juan Pablo Duque Henao (Columbia)
преподаватель кафедры испанского языка и перевода Московского государственного лингвистического университета (Россия); аспирант Севильского университета (Испания); координатор проекта "Возвращение Сапаты Оливелья в Россию"; переводчик (испанский, русский и английский языки)
Associate Professor, Department of Spanish Language and Translation, Moscow State Linguistic University; PhD student in Philological Studies, University of Seville (Universidad de Sevilla) (Spain); Translator, Interpreter (Spanish, Russian, English); Project Coordinator the project "Zapata Olivella comes back to Russia"
«Практико-ориентированные задания для изучения испанского языка»
Task-based approach in the teaching of Spanish as a foreign language
Ольга Дмитриевна Суворова (Новая Зеландия)
Dr. Olga D. Suvorova (Aotearoa New Zealand)
Культуролог, лингвист, переводчик. Авторитетный исследователь по вопросам российско-новозеландских исторических и культурных связей. Активно способствует продвижению русского языка и культуры на территории Новой Зеландии и Океании.
Cultural Historian, Linguist, Translator. She actively contributes to the promotion of cross-cultural links between Russia and New Zealand. She participates in cultural festivals and assists in filming documentaries on Russian-New Zealand historical ties.
«Язык COVID-19: лингвокультурологические изменения в Новой Зеландии»
The language of COVID-19: linguistic and cultural changes in New Zealand
Евгений Валерьевич Павлов (Новая Зеландия)
Yevgeny V. Pavlov (Aotearoa New Zealand)
доцент кафедры русского языка и заведующий Отделением глобальных, культурных и языковых исследований Университета Кентербери (Крайстчёрч, Новая Зеландия); вице-президент Австрало-новозеландской ассоциации славистов; Редактор New Zealand Slavonic Journal
Associate Professor; Head, Department of Global, Cultural and Language Studies; Vice-President, Australia and New Zealand Slavists' Association; Editor, New Zealand Slavonic Journal; University of Canterbury, New Zealand
«Проблемы перехода на виртуальный формат языкового преподавания: опыт новозеландских локдаунов»
Problems of Transitioning to Online Language Teaching: New Zealand Lockdown Experience
Жуау Мендонса (Португалия)
João Mendonça (Portugal)
лектор института Камоэнса; преподаватель в МГИМО (У) МИД России, МГУ имени М.В.Ломоносова и МГЛУ
Lecturer at Camões, I. P (Instituto da Cooperação e da Língua Portuguesa)
Professor at Moscow State Institute of International Relations, Lomonosov Moscow State University and MSLU
«Политика популяризации португальского языка в России и ее перспективы»
Promotion policy on the Portuguese language in Russia and its prospects
Алевтина Владимировна Яроцкая (Россия)
Alevtina V. Yarotskaya, PhD (Russia)
старший преподаватель кафедры психологии языка и преподавания иностранных языков факультета психологии МГУ имени М.В.Ломоносова, кандидат филологических наук
Senior Lecturer, Department of Psychology, Lomonosov Moscow State University; Cand. Sc. (Philology)
«Диалог культур в современном образовательном пространстве факультета психологии МГУ имени М.В.Ломоносова: лингводидактический аспект»
Cross-cultural dialogue in the educational environment of the Department of Psychology of Lomonosov Moscow State University: A language teaching perspective
Ксения Михайловна Рысева (Россия)
Ksenia M. Ryseva, MA (Russia)
студент магистратуры по профилю «Нейропсихолингвистика» факультета психологии МГУ имени М.В.Ломоносова; старший преподаватель и методист кафедры иностранных языков Центра педагогического мастерства
Senior Teacher and Methodologist at Moscow Centre of Pedagogical Excellency, the Association of Olympiad Winners and the Educational Centre “Coalition”
«Специфика подготовки учащихся старшей школы к Всероссийской олимпиаде школьников по английскому языку в цифровом пространстве»
Key features of high school students' preparation for the All-Russian Olympiad in English in the digital environment